Who is this guide for? Employers, HR teams, hospital administrators, school leaders, event planners, legal teams, and individuals or caregivers who need to book interpreting services for Deaf and Hard-of-Hearing people.

What problem does this solve? How to choose the right American Sign Language (ASL) / sign language interpreter (onsite or remote) so communication is accurate, professional and legally compliant — whether for medical visits, court, classroom, job interviews, conferences, or telehealth.

Quick Summary

When hiring a sign language interpreter, prioritize qualifications (certification/licensure, experience in the setting), communication access mode (onsite vs. VRI / remote), ethics & professionalism (confidentiality, impartiality), technical readiness (for video remote interpreting), and logistics & contract terms (rates, cancellation policy, backup plan).

Use the checklist in this post to screen providers, and consider Sheri DeLudos & Associates as a reputable partner for medical and institutional interpreting needs.

Why Choosing the Right Interpreter Matters

Common Real World Cases (and the questions each answers)

Essential Qualifications and Credentials

When evaluating individual interpreters or agencies, confirm the following:

Certification / credentials

Relevant domain experience.

Continuing education and training.

Background checks.

Modes of Interpreting: Pros, Cons, and When to Choose Them

Onsite or in-person interpreting.

Video Remove Interpreting (VRI).

Telephonic Interpreting.

Relay and Captionining Complements.

Technical Checklist for VRI / Remote Interpreting

If using VRI, require the provider to confirm:

Sample spec to request: “Please confirm platform, upload test link, and provide interpreter’s camera test 15 minutes prior to start.”

Red Flags to Watch For

Interview or Screening Questions to Ask Provider or Interpreter

Certifications and experience.

Specialized knowledge.

Professional practice.

Logistics and availability.

Remote readiness.

Record answers in a simple spreadsheet for comparison.

Sample Hiring Checklist (one page)

Contract and Rate Considerations (and what to include)

How to Measure Interpreter Performance / Success Metrics

Reducing Risk and Ensuring High Quality Outcomes

Sample Interview Script for an Intake Call

Reducing Cost Without Cutting Quality

When You Might Need a Certified Deaf Interpreter (CDI)

A CDI works jointly with a hearing interpreter when clients have:

Common Misconceptions

Sample Evaluation Script to Collect Feedback

“Was the interpreter punctual and professional? Did they accurately convey information between parties? Did the Deaf client express comfort and understanding? Any technical problems with VRI? Would you rebook this interpreter?”

Why Partner With a Seasoned Provider

Working with an experienced interpreting agency reduces administrative burden, improves reliability, and ensures a vetted pool of qualified interpreters. Sheri DeLudos & Associates, for example, is known for supplying trained interpreters for hospitals, medical centers, and institutional clients while offering credential verification, background checks, HIPAA compliance and VRI/onsite options to meet diverse needs.

Final Checklist: What to do Right Now

Useful Search Phrases and Keywords for Further Reading

Choosing and hiring the right sign language interpreter prevents costly misunderstandings, protects dignity and legal rights, while creating true access. Use the checklists above, ask the interview questions, require verification of credentials and rely on reputable agencies (such as Sheri DeLudos & Associates) when you need consistent, professional interpreting services.